-
1 Dark horse
Тёмная лошадкаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Dark horse
-
2 dark horse
[ˌdɑːk'hɔːs]сущ.1) тёмная лошадка (участник состязаний, победивший вопреки ожиданиям большинства)2) амер.; полит. тёмная лошадка (кандидат на выборную должность, выдвижение которого было неожиданностью)We endorsed a dark-horse candidate. — Мы выдвинули в качестве кандидата "тёмную лошадку".
3) брит. тёмная лошадка (человек, удививший всех своими достижениями, способностями) -
3 dark
1. [dɑ:k] n1. темнота, тьма; ночьat dark - а) в темноте; б) ночью
3. тайна, секретностьhis plans were made in the dark - его планы были разработаны втайне (от всех)
4. неведение; невежествоto be in the dark about smth. - быть в состоянии неизвестности, быть в неведении относительно чего-л., не знать о чём-л.
to keep /to leave/ smb. in the dark - держать кого-л. в неведении, скрывать (что-л.) от кого-л.
2. [dɑ:k] aI was (kept) in the dark about his intentions - я не был посвящён в его планы, я ничего не знал о его намерениях
1. 1) тёмный; чёрныйdark night [hills] - тёмная ночь [-ые холмы]
dark copse [garden] - тёмная рощица [-ый сад]
dark corner - а) тёмный угол; б) укромное местечко
pitch(y) dark - а) непроглядный; б) темно, хоть глаз выколи
it is getting dark - темнеет; вечереет, спускается ночь
as dark as midnight /as pitch/ - ≅ тьма кромешная, ни зги не видно
2) тёмный ( о цвете)dark dress [colour] - тёмное платье [-ый цвет]
2. 1) смуглый, тёмныйshe has dark hair [a dark complexion] - у неё тёмные волосы [смуглое лицо]
2) чёрный3. тёмный, дурной; порочный, чёрный; нечистый, сомнительныйdark deeds [thoughts] - чёрные дела [мысли]
dark purpose - сомнительная /дурная/ цель
4. 1) безрадостный; мрачный, угрюмый (о настроении, характере и т. п.)dark humour /mood/ - мрачное настроение
2) хмурый, печальный ( о выражении лица)dark brow /frowns/ - нахмуренный лоб
3) безнадёжный; тяжёлый ( о времени)dark prospects - невесёлые /неутешительные/ перспективы
dark days [times, hour] - тяжёлые дни [времена, -ый час]
4) мрачный, трагическийdark comedy - «чёрная комедия» (мрачная, пессимистическая пьеса-гротеск)
5. неясный, тёмный, непонятный; смутныйdark saying - туманное /загадочное/ высказывание
6. тайный, секретный; неизвестныйto keep smth. dark - скрывать что-л.; держать что-л. в секрете
to keep dark about smth. - не болтать лишнего о чём-л.
7. тёмный, невежественный, отсталый; необразованный, некультурный:he is still dark on a number of points - во многих вопросах /вещах/ он ещё плохо разбирается
8. крайний, полныйdark secret - строгий секрет, полнейшая тайна
9. муз. глубокий ( о звуке)10. молчащий, не вещающий (о радио; телевидении)♢
the Dark Ages - а) средневековье; б) раннее средневековьеthe Dark Continent - «Чёрный континент», Африка
the Dark and Bloody Ground - «Чёрная, кровавая земля», «Земля раздоров» ( старое индейское название штата Кентукки)
dark horse - а) тёмная лошадка (неизвестная лошадь на скачках, берущая приз вопреки ожиданиям); б) неожиданно победивший участник состязания; в) амер. «тёмная лошадка», неожиданно выдвинутый, малоизвестный кандидат ( на выборах)
the darkest hour is near the dawn - посл. самый тёмный час ближе всего к рассвету; ≅ нет худа без добра
-
4 a dark horse
1) "тёмная лошадка", лошадь ( на скачках), о которой ничего не известно и на которую никто не ставит [выражение создано в 1831 г. Б. Дизраели (В. Disraeli):...a dark horse which had never been thought of... rushed past the grand stand in sweeping triumph. (‘The Young Duke’, book I, ch. 5)]‘Young Billy's a smart boy and a good rider. He was goin' to ride a local dark horse,’ Dinny chuckled. ‘But the bookies got to the trainer and he told the kid he was not to win.’ (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 65) — - Молодой Билли - ловкий парнишка и хороший наездник. Он должен был скакать на "темной лошадке" из приисковой конюшни, - посмеиваясь, рассказывал Динни. - Но букмекеры обработали тренера, и тот заявил Билли, что ему не следует приходить первым.
2) "тёмная лошадка", малоизвестная личность; амер.; полит. малоизвестный кандидат ( на выборах)...the choice lay between David Bennett Hill and Grover Cleveland with a third man, Senator McEntee, as a dark horse. (Th. Dreiser, ‘A Book about Myself’, ch. X) —...в президенты баллотировались Давид Беннет Хилл и Гровер Кливленд. Третьим был сенатор Мак-Энти - личность малоизвестная и не внушающая большого доверия.
Still the maiden was more of a surprise packet... From the maiden chop it was always expected would spring some dark horse of a young axe-man... Larry Hansen had been the dark horse of last year and was being closely watched... (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XXXII) — А вот соревнование новичков таило в себе больше неожиданностей... В этом соревновании всегда могла вырваться вперед какая-нибудь "темная лошадка" - один из молодых лесорубов... В прошлом году такой "темной лошадкой" едва не оказался Ларри Хансен, и сейчас многие с интересом посматривали на этого юношу...
Journalists sometimes referred to him as the dark horse of diplomacy. (A. Christie, ‘Passenger to Frankfurt’, ch. 1) — Журналисты называли сэра Стаффорда Ная "темной лошадкой" в дипломатии.
-
5 dark horse
1) Общая лексика: неожиданно победивший участник состязания, тёмная лошадка (неизвестная лошадь на скачках, берущая приз вопреки ожиданиям)2) Дипломатический термин: "тёмная лошадка", неожиданно выдвинутый кандидат, малоизвестный кандидат (на выборах) -
6 quantity
[ʹkwɒntıtı] n1. 1) количествоquantity on hand - количество, имеющееся в наличии
large [considerable] quantity - большое [значительное] количество
innumerable /incalculable/ quantity - бесчисленное количество
negligible quantity - а) незначительное количество; б) мат. ничтожно малая величина [см. тж. ♢ ]
a certain [the total] quantity of smth. - определённое [общее] количество чего-л.
the determination of things as to their quantity - количественная характеристика предметов
2) размер; величина3) сумма2. доля, частьwhat quantity do you want? - какую часть /сколько/ вы хотите?
3. уст. тж. pl большое количество; множество, изобилиеa quantity of smth. - большое количество чего-л.
by quantities - в больших количествах, во множестве
in quantity, in quantities - в большом количестве, в изобилии
to buy smth. in quantities - покупать что-л. в большом количестве
he collected a quantity of old pictures [of curious information] - он собрал большую коллекцию старинных картин [много любопытных сведений]
4. мат. величинаknown quantity - данная величина, известное
unknown quantity - неизвестное [см. тж. ♢ ]
5. 1) фон. долгота, количество звука2) стих. долгота слога6. муз. относительная длительность звука♢
negligible quantity - ничтожество, ничтожный человек [см. тж. 1, 1)]unknown quantity - человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предугадать; ≅ тёмная лошадка [см. тж. 4]
-
7 black horse
1) Общая лексика: вороной, тёмная лошадка (скаковая лошадь, о достоинствах которой мало известно; тж. перен.- о человеке)2) Геология: тёмный биотитовый гнейс в контакте с гранитом3) Сельское хозяйство: вороная лошадь -
8 dark house
1) Сленг: "тёмная лошадка", новичок в состязаниях, ночной сторож, неожиданный кандидат (на рабочее место, на выборах)2) Макаров: могила, последнее пристанище -
9 dark-horse candidate
Общая лексика: "тёмная лошадка", соперник или кандидат, от которого можно ожидать чего угодно -
10 fuzzy
['fʌzɪ]1) Общая лексика: ворсистый, запушённый, запущенный, неопределённый, покрытый пушком, пушистый, смазанный (It makes the picture more fuzzy. — Это делает изображение более размытым.), запутанный, неясный (It makes the picture more fuzzy. — Это делает изображение более размытым.), вьющийся (о волосах), завитой (о волосах), туманный, тёмная лошадка3) Математика: двусмысленный, нечётко определённый4) Кино: расплывчатый5) Текстиль: мшистый, взлохмаченный, мшистый (порок ткани)6) Сленг: перспективная лошадь, участвующая в спортивных скачках, перспективная лошадь, участвующая в спортивных состязаниях, смутный, пьяный (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), провалы в памяти, перспективная лошадь, участвующая в спортивных состязаниях или скачках, полицейский9) Картография: малоконтрастный10) Автоматика: с гибкой системой управления (напр. о станке), с интеллектной системой управления (напр. о станке), расплывчатый (об изображении)11) Макаров: не четко определённый, опушённый, нерезкий (кино, фото), курчавый (о волосах)12) Табуированная лексика: похотливый -
11 joker in the pack
1) Сленг: человек, поведение которого невозможно предсказать2) Идиоматическое выражение: тёмная лошадка -
12 question mark
1) Общая лексика: вопросительный знак, знак вопроса2) Бухгалтерия: вопросительный знак (товар или предприятие с малой долей рынка и высоким рыночным ростом), трудный ребёнок (товар или предприятие с малой долей рынка и высоким рыночным ростом)3) Идиоматическое выражение: "тёмная лошадка" -
13 the dark horse
Общая лексика: тёмная лошадка -
14 underdog
['ʌndədɒg]1) Общая лексика: жертва несправедливости, неудачник, очень бедный человек, очень несчастный человек, побеждённая или подчинившаяся сторона, подчинившаяся сторона, собака, побеждённая в драке, тёмная лошадка, мальчик для битья, аутсайдер (антоним слова "фаворит")2) Разговорное выражение: обездоленный человек, побеждённая сторона3) Политика: непроходной кандидат4) Сленг: ломовая лошадь, трудяга, терпила -
15 unknown quantity
1) Общая лексика: неизвестное, человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предугадать, загадка2) Переносный смысл: тот, чьи действия нельзя предусмотреть, человек, о котором ничего не известно3) Техника: искомая величина4) Математика: искомое, искомый, неизвестная, неизвестная величина, неизвестный, разыскиваемый5) Сленг: тёмная лошадка6) Метрология: неизвестное количество -
16 wild card
1) Общая лексика: непредсказуемая личность, тёмная лошадка, непредсказуемый человек2) Компьютерная техника: безразличный символ, джокерный символ, универсальный символ, универсальный шаблон3) Спорт: допуск к соревнованиям по усмотрению организаторов (The XXX shall have the right to award fifty percent (50%) of the Tournament wild cards)4) Математика: джокер5) Карточный термин: Карта, которая может принимать любое значение.6) Вычислительная техника: групповой символ, символ-шаблон -
17 ló
• конь• лошадь* * *формы: lova, lovak, lovatло́шадь ж, конь м* * *[lovat, lova, lovak] 1. лошадь, vál. конь h.;almásszürke \ló — серая лошадь в яблоках; barna \ló — бурка; belovagolatlan \ló — необъезженная лошадь; belovagolt \ló — выезженная лошадь; kat. besorozott \ló — ремонтная лошадь; csökönyös \ló — упрямая лошадь; лошадь с придурью; deres \ló — лошадь бурой масти; élesre patkóit \ló — лошадь подкованная на шипах; északi/finn \ló — финка; félszemű \ló — кривая лошадь; felzablázott \ló — лошадь в мундштуке; fogatba fogott \ló — цуговая лошадь; gubancos (kis) \ló — косматая лошадбнка; gyenge \ló — малосильная лошадь; hámos \ló — упряжная/ обозная лошадь; heréit \ló — мерин; igás\ló — упряжная лошадь; ijedős \ló — пугливая лошадь; jámbor \ló — смирная лошадь; jegytelen \ló — лошадь без приметы; kis termetű északi \ló — шведка; lógós \ló — пристяжная; makrancos \ló — норовистая лошадь; nyerges \ló (hátasió) — верховая лошадь; pej \ló — гнедая лошадь; póni \ló — пони h., nrag.; rugós \ló — лягающаяся лошадь; sárga \ló — рыжая лошадь; sp. sötét \ló (amely várakozás ellenére elsőnek fut be) — тёмная лошадка; zélről befogott \ló (lógós) — пристяжная; szilaj \ló — горячая лошадь; szürke \ló — лошадь сивой/чалой масти; серка, серко; tajtékos \ló — лошадь на мьше; tarka \ló — пегая лошадь; telivér \ló ( — чисто)кровная лошадь; tüzes \ló — рьяная лошадь; ügető \ló — рысистая лошадь; vörösessárga \ló — рыжая лошадь; \ló marja — загривок; nép. \ló nélkül marad — обезлошадеть; \ló nélküli — безлошадный; \ló nélküli gazdaság/ gazdálkodás — безлошадное хозяйство; \ló nélküli személy — безлошадник; a \ló lesántult — лошадь захромала; a \ló rúg — лошадь бьют задом; lovak egymás mögé való befogása — упряжка цугом; lovon száguld — скакать v. мчаться на лошади; rég. гарцевать, гарцовать; tornászás vágtató lovon — вольтижировка; kat. \lóra! (vezényszó) — на конь! по коням!; felül a \lóra — сесть верхом; \lóra kap/pattan — вскакивать/ вскочить v. вспрыгивать/вспрыгнуть на кони/ лошадь; \lóra száll/ül. — садиться на лошадь; сесть верхом; leszáll a \lóról — сходить/сойти v. слезать/слезть с лошади;sp.
akadályversenyre idomított \ló — стиплер;kot (gyalogossá lesz) спешиваться/спешиться;lovat ápol — ухаживать за лошадью; lovakat befog — запрягать/запрячь v. закладывать/заложить лошадей; lovat csutakol — чистить лошадь (пучком соломы); elveszi vkinek a lovát — обезлошадить кого-л.; lovakat hajt — править лошадьми; kifogja — а lovakat откладывать/отложить лошадей; kipányvázza a lovat — привязывать/привязать лошадь; habosra lovagolja/hajszolja a lovat — вспенивать кони; lovat (meg)patkol — ковать/ подковать кони; (meg)sarkantyúzza a lovát давать/дать лошади шпоры; lovakat tart — держать лошадей; a lovat féken tartja — держать лошадь под уздцы; \lóval nem rendelkező — безлошадный; rég. váltott lovakkal — на курьерских;leszállít a \lóról — спешивать/спешить;
2. sakk. конь h.;\lóval lép — выступать/ выступить конём;
3. (tornaszer) конь h., кобыла;4.Szent Mihály lovára tették — вынесли ногами вперед;nép.
Szent Mihály lova — носилки для гроба;5.tréf. \lónak való adag — лошадиная доза;átv.
, durva. (megszólításként is) te \ló! — ты, конь! 6. (szókapcsolatok) úgy dolgozik, mint egy \ló работать как вол;biz., tréf. az apostolok lován на своих (на) двоих;magas lovon ül — на высоком коне сидеть; magas \lóra ül — становиться на ходили; felült a magas \lóra — он занбсся v. загордился; leszállít a magas \lóról — поставить на (свое) место кого-л.; указать место кому-л.; \lóvá tesz vkit — делать из кого-л. дурака; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; обманывать/обмануть, надувать/надуть v. подводить/подвести когол.;két lovon ül — и нашим и вашим;
7.ajándék \lónak ne nézd a fogát — дареному коню в зубы не смотрят; közös \lónak túrós a háta — общее имущество приносит только неприятности; a \lónak négy lába van, mégis (meg)botlik — конь о четырех ногах, и тот спотыкается; и на солнце естьközm.
ha \ló nincs, a szamár is jó — когда нет кони, так и осёл пригодится; на безрыбье и рак рыба;пятна;cigány is a maga lovát dicséri каждый/ всяк кулик своб болото хвалит 16- лошадиный, конный, конно lóállás станок/стойло для кони; {zárt} денник -
18 hest
лошадьлошадь ; конь* * *[hæsd] sb. -en, -e, -eneлошадь, коньjeg har knoklet som en hest я пахал, как конь -
19 horse
[hɔ:s] nлошадь, коньblack/dark horse — «тёмная лошадка»
-
20 un oscuro personaje
арт.разг. тёмная лошадкаИспанско-русский универсальный словарь > un oscuro personaje
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТЁМНАЯ ЛОШАДКА — кто, что Неизвестный по своим качествам, способностям, намерениям. Подразумевается, что к новому партнёру или к сопернику в каком л. деле следует относиться с осторожностью. Имеется в виду, что истинные возможности или планы лица, группы лиц,… … Фразеологический словарь русского языка
Тёмная лошадка — Баллада о Короткой Шее Все, теперь ты темная лошадка, Даже если видел свет вдали, Поза неустойчива и шатка, И открыта шея для петли. Владимир Высоцкий. Тёмная лошадка (калька с англ. Dark horse) кандидат или претендент, появившийся внезапно … Википедия
Тёмная лошадка — ЛОШАДЬ, и, мн. и, ей, ям, дьми и дями, ях, ж. Крупное непарнокопытное животное сем. лошадиных. Домашняя л. Дикая л. Верховая л. Пара лошадей. Запрягать лошадей. Седлать л. Ехать на лошадях. Работать как л. (много и тяжело). Ну и л. эта баба (о… … Толковый словарь Ожегова
Тёмная лошадка — 1. Спорт. Неизвестный или малоизвестный спортсмен, участвующий в соревнованиях и вызывающий повышенный интерес болельщиков своими потенциальными спортивными возможностями. 2. Разг. Неизвестная личность, представляющая для кого л. интерес. БМС… … Большой словарь русских поговорок
ЛОШАДКА — Божья лошадка. Костром. Насекомое кузнечик. СРНГ 17, 166. Тёмная лошадка. 1. Спорт. Неизвестный или малоизвестный спортсмен, участвующий в соревнованиях и вызывающий повышенный интерес болельщиков своими потенциальными спортивными возможностями.… … Большой словарь русских поговорок
лошадка — и; мн. род. док, дат. дкам; ж. 1. Уменьш. ласк. к Лошадь (1 зн.). Прокатиться на лошадке. Играть в лошадки (детская игра, имитирующая езду на лошади). 2. какой. Разг. О человеке, обладающем какими л. качествами, свойствами, названными в… … Энциклопедический словарь
лошадка — и; мн. род. док, дат. дкам; ж. 1) уменьш. ласк. к лошадь 1) Прокатиться на лошадке. Играть в лошадки (детская игра, имитирующая езду на лошади) 2) какой разг. О человеке, обладающем какими л. качествами, свойствами, названными в определении.… … Словарь многих выражений
Дагур Кари Петурссон — Заголовок данной статьи исландское личное имя. У исландцев, за редкими исключениями, нет фамилий; часть имени, заканчивающаяся на « сон» или « доуттир», является не фамилией, а отчеством. По отчеству обращаться к исландцам не принято;… … Википедия
Тухманов, Давид Фёдорович — Давид Тухманов Дата рождения … Википедия
Газаров, Сергей Ишханович — Сергей Газаров Սերգեյ Ղազարյան Имя при рождении: Сергей Ишханович Газаров Дата рождения: 13 января 1958(1958 01 13) (54 года) … Википедия
Dark Horse Comics — У этого термина существуют и другие значения, см. Dark Horse. Dark Horse Comics … Википедия